Éste es el proceso de encontrar y corregir errores en un texto copiado antes de que se imprima las copias finales. Dentro del proceso de la traducción, esto puede ser la parte más importante del servicio, es cuando nos aseguramos que el mismo mensaje es transmitido dando un servicio de primera y que su traducción se acomode a su situación legal o casual, siendo una escritura precisa y con carácter legal. Ésta tarea de revisar y corregir tiene como fin darle claridad y armonía tomando en cuenta la ortografía, la gramática, la sintaxis, la ortotipografía y el formato para generar un producto final sin errores. Un revisor de textos es aquel profesional encargado de corregir material escrito con el fin de darle la revisión, corrección, claridad, concisión y armonía necesaria para el lector.